D'jal (Opération Portugal) : Pourquoi il a été contraint de prendre ce surnom

D'jal, de son vrai nom Djalel Biad, n'a pas vraiment eu le choix quant à son nom de scène... Voici pourquoi.

D'jal (Opération Portugal) : Pourquoi il a été contraint de prendre ce surnom
© ANDBZ/ABACA

Les fans d'humour le connaissent pour son personnage du "Portugais" mais D'jal, dont la carrière sur les planches s'est envolée grâce au Jamel Comedy Club, a depuis endossé d'autres casquettes. S'il a fait un carton avec son spectacle JUST D'JAL, il est également devenu acteur et scénariste. Il a notamment travaillé pour le film Opération Portugal, diffusée ce dimanche 25 août sur France 2.

D'jal : d'où vient son nom de scène ? 

Il est aujourd'hui connu sous le nom de D'jal, mais il s'appelle en vérité Djalil Biad. Il a alors voulu choisir un nom de scène qui se distingue d'autres personnalités connues dans l'humour. C'est en tout cas ce qu'il a confié dans les colonnes de Montélimar Agglomération : "Mon vrai prénom c'est Djalel, et comme ça ressemble beaucoup à Jamel, j'avais posé la question à des potes qui m'ont conseillé d'utiliser mon surnom, comme on m'appelait dans le quartier où j'habitais".

En effet, Jamel Debbouze est l'un des humoristes les plus connus et c'est même lui qui lui a ouvert la porte du stand up. D'ailleurs, il semblerait que la mari de Mélissa Theuriau veuille le retour de D'jal dans sa salle. "Jamel me dit encore récemment : 'Reviens à la maison, ça fera plaisir', ça montre bien quelle personne il est et l'affection qu'on porte. Ça a été une belle reconnaissance", a-t-il confié. 

D'jal : d'où lui vient son personnage du Portugais ? 

Dans Opération Portugal, D'jal joue Hakim, un policier maladroit d'origine marocaine, qui doit s'infiltrer dans une communauté portugaise pour une mission. Cela entraîne une série de situations comiques basées sur les différences culturelles et les quiproquos.

Mais alors, d'où lui vient ce personnage du Portugais ? "J'imitais les parents de mes potes à l'époque et je faisais tous les accents, portugais donc mais aussi africain, antillais, pakistanais. Et comme il n'y avait pas de sketchs sur les Portugais, je l'ai affiné, je l'ai mis dans des situations pour l'amener là où il est. Au delà de l'accent, c'est un clown au milieu d'une situation comique", a-t-il expliqué.